Gebreselassie
Μαύρος!
- Μηνύματα
- 31.217
- Reaction score
- 3.896
Κοίτα, ότι και να τραγουδάνε στα γερμανικά, δράμα θα σου φαίνεται οπότε... :116:
Αν το θέμα δε είναι δραματικό ούτως ή άλλως, τότε το πράγμα γίνεται εντελώς για κλάματα. :137:
- Φαντάσου την Callas αντί γι αυτό:
Vissi d’arte, vissi d’amore,
non feci mai male ad anima viva!
Con man furtiva
quante miserie conobbi aiutai.
Sempre con fè sincera
la mia preghiera
ai santi tabernacoli salì.
Sempre con fè sincera
diedi fiori agl’altar.
Nell’ora del dolore
perchè, perchè, Signore,
perchè me ne rimuneri così?
Diedi gioielli della Madonna al manto,
e diedi il canto agli astri, al ciel,
che ne ridean più belli.
Nell’ora del dolor
perchè, perchè, Signor,
ah, perchè me ne rimuneri così?
...να τραγουδάει αυτό:
Ich lebte für die Kunst, ich lebte für die Liebe,
Ich habe kein Schaden für alle lebenden Seele!
Mit einer geheimen Hand
Ich geförderten alle misfortunates Ich wusste.
Immer mit aufrichtigen Glauben
Mein Gebet
Rose zu den heiligen Tabernakel.
Immer mit aufrichtigen Glauben
Ich habe Blumen auf dem Altar.
In der Stunde der Trauer
Warum, warum, Herr,
Ah, warum wollen Sie mir damit belohnen?
Ich habe Steine auf die Robe der Madonna,
Und gab Lied zu den Sternen, in den Himmel,
Welche lächelte umso mehr schön.
In der Stunde der Trauer
Warum, warum, Herr
Ah, warum wollen Sie mir damit belohnen?
Σιγά μην την είχε προσέξει κανείς. :135::135:
...
Αν το θέμα δε είναι δραματικό ούτως ή άλλως, τότε το πράγμα γίνεται εντελώς για κλάματα. :137:
- Φαντάσου την Callas αντί γι αυτό:
Vissi d’arte, vissi d’amore,
non feci mai male ad anima viva!
Con man furtiva
quante miserie conobbi aiutai.
Sempre con fè sincera
la mia preghiera
ai santi tabernacoli salì.
Sempre con fè sincera
diedi fiori agl’altar.
Nell’ora del dolore
perchè, perchè, Signore,
perchè me ne rimuneri così?
Diedi gioielli della Madonna al manto,
e diedi il canto agli astri, al ciel,
che ne ridean più belli.
Nell’ora del dolor
perchè, perchè, Signor,
ah, perchè me ne rimuneri così?
...να τραγουδάει αυτό:
Ich lebte für die Kunst, ich lebte für die Liebe,
Ich habe kein Schaden für alle lebenden Seele!
Mit einer geheimen Hand
Ich geförderten alle misfortunates Ich wusste.
Immer mit aufrichtigen Glauben
Mein Gebet
Rose zu den heiligen Tabernakel.
Immer mit aufrichtigen Glauben
Ich habe Blumen auf dem Altar.
In der Stunde der Trauer
Warum, warum, Herr,
Ah, warum wollen Sie mir damit belohnen?
Ich habe Steine auf die Robe der Madonna,
Und gab Lied zu den Sternen, in den Himmel,
Welche lächelte umso mehr schön.
In der Stunde der Trauer
Warum, warum, Herr
Ah, warum wollen Sie mir damit belohnen?
Σιγά μην την είχε προσέξει κανείς. :135::135:
...