Ποιος ξέρει το Subtitle Edit;

Μηνύματα
2.293
Reaction score
1.283
Εχω έναν Ελληνικό υπότιτλο απο BR,σε μορφή sup και θέλω να τον κάνω σε srt χωρίς να αλλοιωθεί το παραμικρό!

Τον άνοιξα λοιπόν με το Subtitle Edit και μου βγάζει ένα υπομενού που με ρωτάει αν θέλω να "Start OCR".

1)Φαντάζομαι οτι το πρόγραμμα αυτό στην ουσία μετατρέπει το υπότιτλο-εικόνα σε υπότιτλο-κείμενο.Σωστά;
2)Στην επιλογή.....OCR via: Tesseract ή Image compare,τι επιλέγω;
3)Ενώ άνοιξα τον Ελληνικό υπότιτλο,μου έχει ένα ανενεργό κουτί που λέει "Language-English".Τι είναι αυτό;
4)Ποιες επιλογές απο τις παρακάτω ενεργοποιώ;

A)Fix OCR errors
B)Promt for unknown words
C)Try to guess unknown words
D)Autobreak paragraph if more than 2 lines

*Με ενδιαφέρει το πρόγραμμα να μεταφέρει 100% ακριβώς τις Ελληνικές λέξεις-φράσεις και αν κάπου δεν μπορεί να "διαβάσει" τι λέει το sup αρχείο,μην τυχόν αρχίσει να μου "μαντεύει τις άγνωστες λέξεις" όπως λέει στο βήμα C και μου βγεί το νόημα τρέχα γύρευε...
 

Μηνύματα
15.834
Reaction score
1.213
Απάντηση: Ποιος ξέρει το Subtitle Edit;

Δεν το γνωριζω .Γιατι δεν δοκιμαζεις και το SubtitleWorkshop ?
 

gkontoletas

trouble in my brain
Μηνύματα
16.839
Reaction score
2.192
Γιατί δεν κρατάς το sup?
Τα περισσότερα media players(νομίζω) και τα περισσότερα προγράμματα αναπαραγωγής στο PC(σίγουρα) υποστηρίζουν υπότιτλους sup-pgs.
 

Μηνύματα
2.293
Reaction score
1.283
  • Το subtitle workshop δεν ανοίγει το sup αρχείο.
  • Οι Ελληνικοί υπότιτλοι που περιέχει το δισκάκι έχουν κάποια πράματα που θέλω να διορθώσω...
    Κενά,διπλούς τονισμούς, κτλ.


Το subtitle edit κάνει δουλειά αλλά δεν ξέρω πως να το δουλέψω.

Για παράδειγμα αν πάω να ξεκινήσω Αγγλικό υπότιτλο να τον κάνω srt πατώ "Start OCR" και μου το κάνει...

Αν έχω Ελληνικό υπότιτλο πατώ "Start OCR" αλλά μου τα βγάζει άσπρα τα κελιά...
 

Μηνύματα
2.293
Reaction score
1.283
Άλλο πρόβλημα,

έχω αποθηκευμένη στο HDD μία ταινία...The Bourne Supremacy

κατέβασα τον Ελληνικό υπότιτλο,το mux-άρισα και στο αρχείο που δημιουργείται πάω BDMV=>STREAM=>open with VLC player και παίζει τους GR υπότιτλους απλά σε κάποια σημεία τους δείχνει υπερβολικά γρήγορα,τόσο που σε κάποιες στιγμές δεν τους δείχνει καθόλου.
*Το αρχείο υποτίτλου ανοίγει απο το subtitle workshop,άρα δεν έχει θέμα.
**Κατέβασα ακόμα 7 GR ίδιους υπότιτλους BR 1080p,απο άλλα σάϊτ και όλοι ΑΚΡΙΒΩΣ ΤΑ ΙΔΙΑ ΚΑΙ ΜΑΛΙΣΤΑ ΣΤΟ ΙΔΙΟ ΣΗΜΕΙΟ.
Ενώ τον Αγγλικό που τον είχα αφήσει να βρίσκεται,τον παίζει σωστά!

Εντω μεταξύ παρατήρησα,οτι στα σημεία αυτά,εκεί που τελειώνει ο ένας υπότιτλος,ξεκινάει ΣΕ ΚΛΑΣΜΑΤΑ δευτερολέπτου ο επόμενος,ΑΛΛΑ ΕΤΣΙ ΕΙΝΑΙ ΚΑΙ Ο ΑΓΓΛΙΚΟΣ.
Τι φταίει πάλι;




Δείτε τους χρόνους !


133
00:22:05,114 --> 00:22:07,533
2 νεκροί...

134
00:22:07,575 --> 00:22:10,995
3.000.000 $ στο βρόντο,
τα αρχεία του Νέσκι πουθενά

135
00:22:11,037 --> 00:22:12,580
και όλα έγιναν φανερά.

136
00:22:12,622 --> 00:22:15,291
Υποτίθεται ότι είμαστε μυστική υπηρεσία,σωστά;



-----------------------------------------------------------------

136
00:22:04,949 --> 00:22:06,409
Two men dead.

137
00:22:07,577 --> 00:22:10,580
Three million in cash gone, no Neski files

138
00:22:10,913 --> 00:22:12,707
and all very public.

139
00:22:12,790 --> 00:22:15,251
This is still a clandestine agency, no?
 


Staff online

ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΑ

Threads
176.669
Μηνύματα
3.058.990
Members
38.589
Νεότερο μέλος
dark2030@
Top