Βοήθεια στη μετάφραση/απόδοση όρων

sk

Μηνύματα
541
Reaction score
499
Εσύ είσαι η μοναδική γυναίκα για μένα.

Δως μου την αγάπη σου
μην μου ζητάς τίποτε
πες μου πως μ΄ έχεις ανάγκη
είσαι πάντα δικιά μου ακόμη κι όταν μακριά
συ ΄σαι η μοναδική γυναίκα για μένα
όταν ο πρωινός ήλιος με ξυπνά
συ δεν θέλεις να μ΄ αφήσεις και να φύγεις μακριά
ο χρόνος περνά γρήγορα, όταν είμαστε μαζί
είναι λυπητερό ν’ ανοίξεις εκείνη την πόρτα
εγώ θα παραμείνω εάν θες, εγώ θα παραμείνω εάν θες
Δως μου την αγάπη σου
μην μου ζητάς τίποτε
πες μου πως μ΄ έχεις ανάγκη
είσαι πάντα δικιά μου ακόμη κι όταν μακριά
συ ΄σαι η μοναδική γυναίκα για μένα
όταν ο πρωινός ήλιος με ξυπνά
συ δεν θέλεις να μ΄ αφήσεις και να φύγεις μακριά
ο χρόνος περνά γρήγορα, όταν είμαστε μαζί
είναι λυπητερό ν’ ανοίξεις εκείνη την πόρτα
εγώ θα παραμείνω εάν θες, εγώ θα παραμείνω εάν θες
είσαι προφανώς εσύ η μοναδική γυναίκα για μένα
τα υπόλοιπα δεν μετρούν εάν είμαι με σένα
δεν θέλω να φύγω μακριά
εάν σε χάσω δεν θα ‘ χω
πια κανέναν λόγο για να ζω
Δως μου την αγάπη σου
μην μου ζητάς τίποτε
πες μου πως μ΄ έχεις ανάγκη
είσαι πάντα δικιά μου ακόμη κι όταν μακριά
συ ΄σαι η μοναδική γυναίκα για μένα
Δως μου την αγάπη σου
μην μου ζητάς τίποτε
πες μου πως μ΄ έχεις ανάγκη
είσαι πάντα δικιά μου ακόμη κι όταν μακριά
συ ΄σαι η μοναδική γυναίκα για μένα
 



Maria Pentagiotissa

Επίτιμο μέλος
Μηνύματα
15.781
Reaction score
344
Έχω ακούσει να το λένε γαριδάκι :cool_4:
Ευχαριστώ πολύ!

Το αναζήτησα έτσι όπως το λες στο Google και βρήκα αρκετά hits, άρα θα είναι κατανοητό και μπορώ να το χρησιμοποιήσω!

Εδώ είμαστε αν χρειαστείς κι εσύ κάτι
 



KATERINAKI

Belly Dancer
Μηνύματα
1.307
Reaction score
4
King Crimson Lyrics
Epitaph

The wall on which the prophets wrote
Is cracking at the seams.
Upon the instruments if death
The sunlight brightly gleams.
When every man is torn apart
With nightmares and with dreams,
Will no one lay the laurel wreath
As silence drowns the screams.

Between the iron gates of fate,
The seeds of time were sown,
And watered by the deeds of those
Who know and who are known;
Knowledge is a deadly friend
When no one sets the rules.
The fate of all mankind I see
Is in the hands of fools.

Confusion will be my epitaph.
As I crawl a cracked and broken path
If we make it we can all sit back
and laugh.
But I fear tomorrow I'll be crying,
Yes I fear tomorrow I'll be crying.

Μπορω να εχω τη μεταφραση αυτων των στιχων?? Ευχαριστω!
 

Μηνύματα
4.830
Reaction score
3
Απάντηση: Βοήθεια στη μετάφραση/απόδοση όρων

Προσπαθώντας να μεταφράσω τους στίχους από το γνωστό Summer Wine, βρίσκω δυσκολίες, όχι γιατί δεν μπορώ, αλλά γιατί στα τραγούδια δεν μπορείς να κάνεις απόλυτη μετάφραση των στίχων που τραγουδά κάποιος, αφού άλλα λέει και άλλα θέλει να πει.
Πάντως έκανα μια προσπάθεια και κολλάω στους εξής στίχους:
You took the silver spurs,
a dollar and a dime
And left me singing for more.....
summer wine
Μια και στην απόλυτη μετάφραση δεν βγαίνει νόημα, μπορεί κανείς να αποδώσει το νόημα στο περίπου;
 

Μηνύματα
3.263
Reaction score
8
Τον παράτησε με λίγα λόγια και του πήρε και τα σπηρούνια του!!!!:cool_4:

Μόνο τα ασημένια σπιρούνια του ήθελε ,η άτιμη.:mad_2: :happy_8:
 

Maria Pentagiotissa

Επίτιμο μέλος
Μηνύματα
15.781
Reaction score
344
Πήρε τα ασημένια μου σπιρούνια και κάτι λίγα λεφτά
και μ' άφησε να λαχταράω κι άλλο κρασί του καλοκαιριού...

Ας πρόσεχε ο τύπος...
 

Μηνύματα
4.830
Reaction score
3
Απάντηση: Βοήθεια στη μετάφραση/απόδοση όρων

Ευχαριστώ, μόλις την ολοκληρώσω μπορώ να την βάλω κι εδώ ή θα υπάρχει πρόβλημα;
ΥΓ. Η μετάφραση είναι στο περίπου για να αποδοθεί ή έννοια αυτών που λένε και όχι το απόλυτο
 



Μηνύματα
4.830
Reaction score
3
Απάντηση: Re: Βοήθεια στη μετάφραση/απόδοση όρων

Γιατί να μη μπορείς?
Για να μην δημιουργηθεί νομικό πρόβλημα στη σελίδα.
Αν και ο λόγος που το μετέφρασα (στο περίπου, γιατί στα τραγούδια μετάφραση απόλυτη δεν γίνεται), είναι γιατί μου άρεσε το βίντεο και οι στίχοι του.
Σε λίγο ανεβαίνει μαζί με τους αγγλικούς στίχους.
 

Μηνύματα
4.830
Reaction score
3
Απάντηση: Βοήθεια στη μετάφραση/απόδοση όρων

Ιδού:
Summer Wine
The Corrs & Bono
(Σημ. Η απόδοση έχει γίνει με βάση το νόημα και όχι τη πιστή μετάφραση.)

English / Greek
Strawberries, cherries and
an angel's kiss in spring....
Λίγα κεράσια, φράουλες
κι ενός αγγέλου το φιλί....

My summer wine is really made from all these things
όλα μαζί φτιάχνουν ένα γλυκό κρασί

I walked in town on silver spurs
that jingled to
Στην πόλη μπήκα
με χρυσά σπηρούνια εγώ

and sang a song that I had sang
just for a few
και τραγουδούσα έναν
άγνωστο σκοπό

She saw my silver spurs and
said let's pass some time
Μόλις τα είδε μου'πε,
έλα να κάτσουμε μαζί

And I will give to you...summer wine
Κι εγώ θα σε κεράσω...γλυκό κρασί

- Ohhhh...summer wine - Ωωωωω, γλυκό κρασί
- Ohhhh...summer wine - Ωωωωω, γλυκό κρασί

Strawberries, cherries and
an angel's kiss in spring....
Λίγα κεράσια, φράουλες
κι ενός αγγέλου το φιλί....

My summer wine is really made from all these things
όλα μαζί φτιάχνουν ένα γλυκό κρασί

Take off your silver spurs and
help me pass the time
Κάτσε κοντά μου,
να ξαποστάσεις για μια στιγμή

And I will give to you.....summer wine
κι εγώ θα σε κεράσω...γλυκό κρασί

- Ohhhh....summer wine - Ωωωωω, γλυκό κρασί
- Ohhhh....summer wine - Ωωωωω, γλυκό κρασί

My eyes grew heavy and my lips
they could not speak
Βαριά τα βλέφαρα,
τα χείλη δεν μιλούν

I tried to stand up but
I could not find my feet
να περπατήσω θέλω μα
τα πόδια μου δεν υπακούν

she reassured me with an unfamiliar smile
μ' ένα χαμόγελό της με παρηγορεί

And then she gave to me...
more summer wine
κι ύστερα με κερνά.......
κι άλλο γλυκό κρασί

- Ohhhh....summer wine - Ωωωωω, γλυκό κρασί
- Ohhhh....summer wine - Ωωωωω, γλυκό κρασί

Strawberries, cherries and
an angel's kiss in spring....
Λίγα κεράσια, φράουλες
κι ενός αγγέλου το φιλί....

My summer wine is really made from all these things
όλα μαζί φτιάχνουν ένα γλυκό κρασί

Take off your silver spurs and help me pass the time
Κάτσε να ξαποστάσεις για μια στιγμή

And I will give to you.....summer wine
κι εγώ θα σε κεράσω...γλυκό κρασί

- Ohhhh....summer wine - Ωωωωω, γλυκό κρασί
- Ohhhh....summer wine - Ωωωωω, γλυκό κρασί

When we woke up, the sun
was shining in our eyes
Και το ξημέρωμα, μας βρήκε
και τους δυό μαζί

The silver spurs were gone, my head felt twice its size
χωρίς σπηρούνια και το κεφάλι μας βαρύ

You took the silver spurs,
a dollar and a dime
Πήρες τα χρυσά σπηρούνια
και τα λεφτά μαζί

And left me singing for more.....
summer wine
και μ' άφησες να τραγουδώ
για περισσότερο.....γλυκό κρασί

- Ohhhh....summer wine - Ωωωωω, γλυκό κρασί
- Ohhhh....summer wine - Ωωωωω, γλυκό κρασί
 


Μηνύματα
3.263
Reaction score
8
Νομίζω πάντως πως η κοπελίτσα δεν ήταν και τόσο αγνή, όπως θέλεις να τη βλέπεις Κωνσταντίνε, μάλλον έκανε το αρχαιότερο επάγγελμα....:cool_4:

Ασημένια τα σπιρούνια.
 

Μηνύματα
4.830
Reaction score
3
Απάντηση: Βοήθεια στη μετάφραση/απόδοση όρων

Στιχοπλόκος, βλέπω! ;-)
Ναι Μαρία, μ' αρέσει να τα μεταφράζω με σκοπό να αποδώσω το νόημα στο περίπου βέβαια, αλλά και να κρατήσω την ομοιοκαταληξία, όσο βέβαια μπορώ.
Έχω ξανακάνει τέτοια μετάφραση σε αρκετά, όπως το Breakaway της Kelly Clarkson από την ταινία το Ημερολόγιο μιας Πριγκήπισας 2.


Νομίζω πάντως πως η κοπελίτσα δεν ήταν και τόσο αγνή, όπως θέλεις να τη βλέπεις Κωνσταντίνε, μάλλον έκανε το αρχαιότερο επάγγελμα....:cool_4:
Ασημένια τα σπιρούνια.
Ναι έχεις δίκιο, το silver σημαίνει ασημένιο, αλλά στο τραγούδι δεν "χωράει" χρονικά στο στίχο και το έκανα χρυσά.
Όσο για το τι είναι η κοπελίτσα δεν μπορώ να ξέρω, απλά θεώρησα ότι η μετάφραση των στίχων έπρεπε να αποδίδει το νόημα του τραγουδιού.
Και κατά την άποψή μου, πιστεύω ότι ο δημιουργός του ήθελε να τονίσει αυτό το γλυκό μεθύσι στο οποίο σε παρασύρει ο έρωτας, όπως ακριβώς νοιώθει κάποιος που γεύεται ένα γλυκό κρασί κάποιο καλοκαιρινό βράδυ.

Και για να γίνει πιο κατανοητή η μετάφραση, είναι καλύτερα να δείτε το βίντεο μαζί με τους στίχους.
 

Μηνύματα
13.106
Reaction score
164
Re: Απάντηση: Βοήθεια στη μετάφραση/απόδοση όρων

Και κατά την άποψή μου, πιστεύω ότι ο δημιουργός του ήθελε να τονίσει αυτό το γλυκό μεθύσι στο οποίο σε παρασύρει ο έρωτας, όπως ακριβώς νοιώθει κάποιος που γεύεται ένα γλυκό κρασί κάποιο καλοκαιρινό βράδυ.
Ο έρωτας παρέσυρε μόνο τον άντρα. Η γυναίκα από την αρχή είχε το μυαλό της μόνο στα σπιρούνια και σε τίποτε άλλο.

She saw my silver spurs and
said let's pass some time

....
Take off your silver spurs and
help me pass the time


Μάλλον δεν ήταν καθόλου ρομαντική η ιστορία...
 



Staff online

ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΑ

Threads
175.886
Μηνύματα
3.032.492
Members
38.514
Νεότερο μέλος
bmavroeidis
Top