Ορθογραφικά λάθη που κάνουν τον Κόγια να κλαίει




Abessalom

Βαρώνος
Υποτιθεται οτι προκειται για πινακιδα γραμμενη απο ανορθογραφα παιδικα χερακια, εκει που τα παιδακια εθαβαν τα κατοικιδια τους.
 

wizzy

Music is our friend!
Δεν είναι ακριβώς ορθογραφικό λάθος, αλλά περισσότερο εννοιολογικό.

Διαβάζω πολλές φορές αλλού, αλλά κι εδώ, στο AVSite, προτάσεις στις οποίες χρησιμοποιούνται οι λέξεις "μειοψηφία" και "πλειοψηφία" για να περιγράψουν το μέγεθος του πλήθους το οποίο ανταποκρίνεται σε μία, τυχαία, συνθήκη. Τυχαίο παράδειγμα "Η μειοψηφία έχει 35 αυτοκίνητα και 10 μηχανές".

Η χρήση των λέξεων "μειοψηφία" και "πλειοψηφία" αφορά αποκλειστικά σε εκείνες τις περιπτώσεις στις οποίες το πλήθος ψηφίζει. Παράδειγμα "Το δικαστήριο αποφάσισε, κατά πλειοψηφία, να αθωώσει τον κατηγορούμενο". Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση, όπως στο τυχαίο παράδειγμα της προηγούμενης παραγράφου, το σωστό είναι να χρησιμοποιούνται οι λέξεις "μειονότητα" και "πλειονότητα". (όχι και τόσο) Τυχαία παραδείγματα: "Η πλειονότητα των ακροατών μουσικής, ακούει μουσική από δύο ηχεία" και "Η μειονότητα των ακροατών μουσικής, ακούει μουσική από περισσότερα των δύο ηχείων".

:)
 

Abessalom

Βαρώνος
Τυχαία παραδείγματα: "Η πλειονότητα των ακροατών μουσικής, ακούει μουσική από δύο ηχεία" και "Η μειονότητα των ακροατών μουσικής, ακούει μουσική από περισσότερα των δύο ηχείων".
Το τελευταίο το θεωρώ λάθος.

Όταν ομιλούμε πλέον για μια μειονότητα, εννούμε κάτι διαφορετικό. Όχι απλώς το μικρότερο μέρος ενός συνόλου.

Καλή η ετυμολογία, αλλά μια γλώσσα εξελίσσεται. Πάντως εγώ χρησιμοποιώ τις λέξεις πλειοψηφία και πλειονότητα αδιακρίτως, και μόνο τη λέξη μειοψηφία (και όχι μειονότητα) για αυτό που θέλεις να πεις παραπάνω. Και μάλλον δεν είμαι ο μόνος.
 

wizzy

Music is our friend!
Το τελευταίο το θεωρώ λάθος.

Όταν ομιλούμε πλέον για μια μειονότητα, εννούμε κάτι διαφορετικό. Όχι απλώς το μικρότερο μέρος ενός συνόλου.

Καλή η ετυμολογία, αλλά μια γλώσσα εξελίσσεται. Πάντως εγώ χρησιμοποιώ τις λέξεις πλειοψηφία και πλειονότητα αδιακρίτως, και μόνο τη λέξη μειοψηφία (και όχι μειονότητα) για αυτό που θέλεις να πεις παραπάνω. Και μάλλον δεν είμαι ο μόνος.
Καλώς εξελίσσεται μια γλώσσα, αλλά η ετυμολογία μιας λέξης δεν αλλάζει (σπανίως ίσως; δεν έχω παραδείγματα υπόψη μου). Το εάν στη λέξη "μειονότητα" αποδίδεται, στην καθομιλουμένη, αρνητική έννοια ή/και γίνονται αρνητικοί συνειρμοί, προσωπικά μιλώντας, είναι ένα γεγονός το οποίο με αφήνει αδιάφορο και δεν με αποτρέπει από να τη χρησιμοποιώ όταν, όπως κι όπου πρέπει. Δεν ξέρω εάν είμαι ο μόνος ή όχι, αλλά πιθανολογώ ότι δεν είμαι - έστω κι αν ανήκω στη μειονότητα.:)

Η λέξη "μειονότητα" περιγράφει το μικρότερο μέρος ενός συνόλου.
Η λέξη "μειοψηφία" περιγράφει το μέρος του συνόλου του οποίου ο αριθμός των ψήφων δεν ήταν αρκετός για να ληφθεί υπόψη.
 

Θεωρώ σωστότερη τη χρήση των λεξεων "μειονότητα/πλειονότητα". Ναι ο όρος "μειονότητα" έχει πάρει άλλο χρώμα, αυτό δεν είναι πρόβλημα, πολλές λέξεις έχουν δύο χρήσεις.

Από την άλλη, διυλίζουμε τον κώνωπα. Ακούμε και διαβάζουμε κάθε μέρα, αδιάκοπα, ΠΟΛΥ χειρότερα γλωσσικά λάθη. Παραδείγματα:

η (συχνότατη) σύγχυση μεταξύ "που" και "όπου" "Το λόγο πήρε ο υπουργός Χ όπου δήλωσε ότι...."
"ο υπάλληλος αξιολογούνταν...."
 

Abessalom

Βαρώνος
Καλώς εξελίσσεται μια γλώσσα, αλλά η ετυμολογία μιας λέξης δεν αλλάζει

Πάνω σε αυτό, ο Σαραντάκος δίνει ευστοχότατα παραδείγματα με την τραγωδία (εκ του τράγων ωδή, αναφερόμενη κυριολεκτικώς στον χορό σατύρων) και το παντρεμένος άνδρας, το οποίο μάλιστα εάν αναλογιστούμε την ετυμολογία του, εκ του ύπανδρος (γυνή) δεν νοείται να αναφέρεται κυριολεκτικώς σε άνδρα (πλην των όλως προσφάτων περιπτώσεων γάμου ατόμων του ιδίου φύλλου!). Και πόσες άλλες περιπτώσεις.
Εκεί τι λέμε; Πάει περίπατο η ετυμολογία;
 

wizzy

Music is our friend!
Πάνω σε αυτό, ο Σαραντάκος δίνει ευστοχότατα παραδείγματα με την τραγωδία (εκ του τράγων ωδή, αναφερόμενη κυριολεκτικώς στον χορό σατύρων) και το παντρεμένος άνδρας, το οποίο μάλιστα εάν αναλογιστούμε την ετυμολογία του, εκ του ύπανδρος (γυνή) δεν νοείται να αναφέρεται κυριολεκτικώς σε άνδρα (πλην των όλως προσφάτων περιπτώσεων γάμου ατόμων του ιδίου φύλλου!). Και πόσες άλλες περιπτώσεις.
Εκεί τι λέμε; Πάει περίπατο η ετυμολογία;
Θα προτιμούσα να κάνεις quote όλη την πρότασή μου κι όχι μέρος της, στην οποία πρόταση δηλώνω την πιθανή άγνοια μου:

Καλώς εξελίσσεται μια γλώσσα, αλλά η ετυμολογία μιας λέξης δεν αλλάζει (σπανίως ίσως; δεν έχω παραδείγματα υπόψη μου).
Τώρα που έχω παραδείγματα υπόψη μου, αναιρώ τον ισχυρισμό μου περί μη αλλαγής της ετυμολογίας μίας λέξης.:)
 

Abessalom

Βαρώνος
Ω, μα είναι μακρά η λίστα των λέξεων που έχουν ξεκινήσει ως κάτι εντελώς, μα εντελώς διαφορετικό από το σήμερα σημαινόμενο.

Ιδίως λέξεων που μια γλώσσα δανείζεται από άλλες.

πχ disaster, το οποίο χρησιμοποιείται σήμερα αποκλειστικώς για να υποδηλώσει μια καταστροφή, αλλά ετυμολογικώς προέρχεται από τη δυσαστρία.

Ή η ζούγκλα - jungle εκ του σανσκριτικού jangala, το οποίο αναφέρεται περίπου σε ...έρημο, περιοχή με λίγα ή καθόλου δέντρα. Εντελώς το αντίθετο από τη σημερινή έννοια της λέξης.
 



Staff online

Forum statistics

Threads
149.672
Μηνύματα
2.223.224
Members
34.018
Νεότερο μέλος
SHADOW2003
Top