- Μηνύματα
- 13.106
- Reaction score
- 164
Ναι ρε συ... Αλλά μήπως με τα ασημένια σπιρούνια μπορούσε να βρει τίποτα καλύτερο; Το λάθος του ήταν που δεν το έψαξε πρώτα. :happy_5:
Αμέσως εσείς οι γυναίκες να χλευάσετε έναν καθόλα αθώο και αφελή νεαρό, που έτυχε να πέσει στον έρωτα της εν λόγω 'κυρίας'. Είδατε τι τραβάμε βρε κι εμείς οι φτωχοί και μόνοι καουμπόυδες; :happy_5:Μετά την προσεκτική ανάγνωση των αναλύσεων, προτείνω την ελεύθερη απόδοση του τίτλου του τραγουδιού, δηλαδή της λέξης Summerwine, με τον περιγραφικότερο τίτλο Κώτσος με σπιρούνια (πώς λέμε γάτα με πέταλα? καμιά σχέση...)
Μα πάντα πληρώνουμε την δική μας την αφέλεια.Αμέσως εσείς οι γυναίκες να χλευάσετε έναν καθόλα αθώο και αφελή νεαρό, που έτυχε να πέσει στον έρωτα της εν λόγω 'κυρίας'. Είδατε τι τραβάμε βρε κι εμείς οι φτωχοί και μόνοι καουμπόυδες; :happy_5:
Χωρίς να είμαι βέβαιη, μήπως αποδίδεται με την συχνά χρησιμοποιούμενη έκφραση "ζεις στην κοσμάρα σου"?straight from wales τι σημαινει u live in the cloud kookooland